ترجمة عربية لرواية “ذئب البحر”

admin15 يونيو 2020آخر تحديث : الإثنين 15 يونيو 2020 - 11:49 صباحًا
admin
عربي ودولي
ترجمة عربية لرواية “ذئب البحر”

موضوع مقالنا اليوم على موقع دليل الخليج الإخباري هو ترجمة عربية لرواية “ذئب البحر”، نرجو أن ما جمعناه من المعلومات سوف ينال رضاكم واستمرارية دعمكم ومتابعتكم لنا.

ترك لنا جاك لندن أفكاره وفلسفته وعصارة تجربته في البحر ممزوجة بمغامرة مثيرة وصفها النُقّاد بأنها واحدة من أعظم قصص البحر التي كُتبت على الإطلاق.

  • ترجمة عربية لرواية "ذئب البحر"
    ترجمة عربية لرواية “ذئب البحر” للمؤلف:جان لندن

صدر حديثاً عن دار الرافدين في بيروت، رواية “ذئب البحر” للمؤلف:جان لندن. ترجمة: مروة الجزائري

كُتبَت “ذئب البحر” في عام 1904 كرواية مغامرات بحرية جمع فيها جاك لندن بين رومانسية البحر المتمثلة بتصويرات حيّة خلابة للعواصف العنيفة والضباب الكثيف الغاضب والكثير من الأحداث والتحولات المصيرية بأسلوب فلسفي يُعالج صعوبات القدر الإنساني حول كل الأشياء المهمة في الحياة بشكل عام.

وقد تمكن جاك لندن من خلق أقطاب أدبية مثالية، متمثلة بشخصيتين رئيستين متضادتين بشكل ملفت وهما: القبطان وولف لارسن وكل ما يمثله من تجسيد للرجولة بقوته وعدوانيته وذكائه المتّقد وفلسفته المادية البحتة وهمفري فان وايدن ناقد أدبي في الثلاثينات من عمره،لم يرَ الجانب المظلم للحياة ولم يَخبر شظف العيش، نظرته مثالية ورومانسية لكل شيء تقريباً، تتغير حياته حين تغرق السفينة التي يسافر على متنها في خليج سان فرانسيسكو، ويقضي عدة أشهر على متن سفينة صيد عجول البحر (الشبح).

ترك لنا جاك لندن أفكاره وفلسفته وعصارة تجربته في البحر ممزوجة بمغامرة مثيرة وصفها النُقّاد بأنها واحدة من أعظم قصص البحر التي كُتبت على الإطلاق، مزيج من الواقعية الجريئة والشاعرية السامية في تصويرها صراع الإنسان مع عناصر الطبيعة ومع نفسه؛ لتنتج عملاً يستحق القراءة بكل تأكيد. 

وفي الختام نأمل أن يكون مقالنا هذا على موقع دليل الخليج قد كفى ما تبحثون عنه فيما يتعلق بخصوص “ترجمة عربية لرواية “ذئب البحر””.
نأمل منكم عدم التردد في التواصل معنا في حال كان لديكم أي استفساراتٍ أخرى سواءً أكانت تخص مقالنا “ترجمة عربية لرواية “ذئب البحر”” أو أي مقالٍ آخر تم نشره مسبقاً على موقع دليل الخليج.